“在太阳下”用英语怎么说
肯定是 in the sun. 多数人说是under the sun,原因就是很久以前流行过一本小说叫 “Evil Under the Sun”那会儿全都翻译成“阳光下的罪恶”。其实应该翻译成“光天化日下的罪恶”。因为“under the sun”的意思是“光天化日”“天下 ”的意思。是一种抽象的概念。而in the sun则是一种比较具体的概念。比如说“顶着太阳在田地里干活儿。”翻译过来就是“Working in the field in the sun.”
in the sun 这里的sun其实指的是sunlight
in the sun 绝对没错,我小学时就知道了
in the sun 本人百分之百确定!~
mniziwei说的没错.Westlife有一首歌:season in the sun 很好听,借助一些歌词记短语很有用的.
in the sun 表示在太阳底下 如:Don't read in the sun. 不要在阳光下读书. sit in the sun 坐在阳光下 under the sun表示anywhere in the world---在世界上(的任何地方) 如:It is the best wine under the sun. 这是世上最好的酒. every country under the sun 世界上的每个国家.
对,是in the sun,in有在..里,被..包围的意思,想想你跟阳光之间的关系,应该用in啊
答:太阳花只是一种俗称,好多种花都可以叫太阳花。它们共同的特点就是向阳性。向日葵(Helianthus annuus)可以叫太阳花,假马齿苋(Bacopa monn...详情>>
答: 重视句子有效性和简洁性 在GMAT考试题目中,大家经常会看到对名词的状态性和动名词动作性的深入理解及名词词组核心词的辨认。而对动词时态的考查往往不是动作...详情>>
答:1.约翰•霍普金斯大学(Johns Hopkins University), GRE语文 161 2.范德堡大学(Vanderbilt University...详情>>