这段歌词怎么翻译?
See the world in green and blue See China right in front of you See the canyons broken by cloud See the tuna fleets clearing the sea out See the Bedouin fires at night See the oil fields at first light And see the bird with a leaf in her mouth After the flood all the colors came out
See the world in green and blue 看这世界上绿色的草原、蓝色的大海 See China right in front of you 中国就在您的眼前 See the canyons broken by cloud 看峡谷直耸云霄 See the tuna fleets clearing the sea out 那金枪鱼舰队扬帆远行 See the Bedouin fires at night 看流浪者晚上生起的篝火 See the oil fields at first light 和那油田的第一道曙光 And see the bird with a leaf in her mouth 看那衔着橄榄枝的和平鸽 After the flood all the colors came out 和潮水隐去后的光怪陆离 解释一下: 第一句把GREEN 和 BLUE 分别译为草原与大海是因为地图上就是这样表示的。
而且后来有句:中国就在您的前方。更觉得是在看地图。 “And see the bird with a leaf in her mouth”---衔着叶子的小鸟翻译成“ 着橄榄枝的和平鸽”更加符合中国人的思维。
看见世界在绿色和蓝色 参见中国刚好在您之前 看见峡谷被云彩打破 看见金枪鱼舰队清除海 看流浪者火在晚上 看见油田在第一光
答:是Say you, say me !! 曲名:Say you, say me 歌手:Lionel Richie Say You Say Me Wo...详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>