爱问知识人 爱问教育 医院库

ferocious 与 brutal

首页

ferocious 与 brutal

ferocious 与 brutal
都有凶残的,残忍的意思
有什么区别吗?

提交回答
好评回答
  • 2005-09-14 00:02:15
    其实,ferocious翻译成“凶猛”更好些。它只是说“厉害”,“猛烈”这样的“事实”,并没有附加的贬义。比如:A Night of Ferocious Joy。(极乐之夜)
    有个儿童动画片叫“Maggie and the ferocious beast"。(麦琪和猛兽)。里面有一只很可爱的动物,又胖又大,叫beast。它力大无穷,一不小心就搞出破坏来。于是它经常挠着头,苦恼地说,“Oh,it's not easy being a ferocious beast”。
    狮子老虎等“猛兽”不用brutal而用ferocious。(有“肌肉”不是罪过!)
    brutal是“凶残”。有贬义,常指其“主观”上有残忍的“意图”。a brutal storm是说风暴破坏性强,有点拟人的意味。而a ferocious storm 仅指风暴“猛烈”。

    平***

    2005-09-14 00:02:15

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):