Were we at the same table?有没有搞错?
Were we at the same table?有没有搞错? 为什么是这个意思?
没记错的话,语出老友记《friends》。 原文是hello?Were we at the same table? at table是吃饭,at the table是在桌边,at the same table 是在同一个桌边,即立场一致。 说这话,往往是指说话人对听话人表示差异,意思是我们不是意见一致么,你是不是搞错了?引用个时髦词,就是周星驰那句“有没有搞~~~错!”
最常说的是 (eating) at the same table 一张桌子上(吃饭)的的人,有时候会省略动词。 用来指立场、意见或者利益一致的“一伙儿,一帮儿”人,有物以类聚的意思。 “有没有搞错?” 意思是“我们还是不是一帮了?”的意思的延伸。
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>