学翻译的该读什么
学翻译要看的书好多啊,老师还推荐看圣经什么的好多好多
文科当然要读大量书,尤其是原著的阅读。这有这样,才能进一步提升语感,避免汉语思维,使翻译达到炉火纯庆的地步。翻译重在实践,阅读是基础。可以多看看翻译名家们译作,比如辜鸿铭、林语堂、许渊冲、罗经国、杨宪益戴乃迭夫妇等,都是后辈学子学习的典范。反复对照阅读,体会翻译的精妙之处,着手大量练习,切实在翻译实践中下真功夫,不要为学翻译理论而学理论。预祝成功!
推荐一本,思果的《译道探微》。写的很严谨。对很多翻译上的问题做出了回答。还有大学英汉翻译教程。 王恩冕 这是基础的翻译教程,但是经济方面的。你可以参考一下。
答:做好吃苦的准备,选择笔译,将来的就业和工资待遇并没有多少优势,因为中国的笔译市场非常混乱,压级压价导致这个行业报酬微薄;口译则需要极高的智力水平,普通的智商无法...详情>>
答:详情>>
答:中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004 一、英语教育培训机构品牌化 品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...详情>>
答:问题一样,成人高等教育学位英语考试,在读期间,学校每年组织一次的考试,毕业了就不能再考。但不影响毕业,只是没有学位罢了。学校里的英语老师没有跟你们说吗?详情>>