40万字中文翻译成英文,怎么计划?
我现在做一个项目,有大约40万中文需要翻译成英文,我怎么计划可以提高效率呢?
1。 先用Trados准备词库和翻译语料库。否则将来一致性会是一大麻烦。国产的几套翻译软件也可参考。但我没用过,没法提供意见。 2。 40万字,你不会要一个人干吧?要找人,别看文凭,只看水平。一个有经验的中译英翻译,一天翻译8小时不要超过2500字,才可保障质量。你自己要根据截至日期算一下要多少人。 3。找个经验丰富的审稿人,花这钱绝对值,洋人最好。译文如果错误不多,他们一天可审8000-10000字。 4。 常找委托人吃饭,送点礼。只要人家不挑你毛病,比什么方法都高效。 5。常找翻译吃饭,笼络一下人心,否则工作没热情,效率哪能高?
将需要翻译的英文整体根据内容划分为若干个部分,先将最困难,最耗时,而且最重要的部分翻译好,然后再翻译剩下的较为简单的部分。这样可以避免前后翻译部一致的情况,因为翻译了重要部分再回翻简单部分,就可以对整个翻译有个整体的了解,不会造成误译或漏译。另外,翻译人员多使用Trados软件,你可以学着使用一下,该软件有前后文对照和自定义句库、词库等简单实用的功能,应该对你的翻译有所帮助。 也可以向其他资深的翻译求教,看他们是怎么做的。 最后祝你成功!
答:靠个人的直觉和经验可以保证你一时成功,靠系统的计划可以保证你长久成功。 只有有了计划你才可能真正知道项目目标是否是可以达到的,是可以预测和可见的。有了项目计划才...详情>>
答:如此专业性强的问题啊! 想帮你,可是看不懂啊!详情>>