请帮忙翻译一句歌词
"May God tske me first, for better or worse, I love you".这其中的May God tske me first,到底是什么意思?
刚去查了下这首歌。 Debbie Gibson _《For Better Or Worse》 这首歌的主要是表达爱的誓言,用生命来表达爱。歌词前面说到人生充满爱,但也布满荆棘。 从这一段,主人公对爱人说: 如果你遇到任何困难(疾病、死亡),我都会在你身边,请相信,无论生活是一帆风顺还是困难重重,我都爱你,如果天使召你回天堂,你惊慌失措时,我会请求上帝先把我带回去。
And if harm's way found you You know i'd be there To wrap my love around you To let you know i care And when the angels came down I'd say don't you dare You know not what you do May god take me first For better or worse I love you 纵观歌词,可以看出,May god take me first。
For better or worse,I love you。的意思是“上帝啊,请先带我走吧。无论情况是好是坏,我都爱你。” 。
如果你遇到任何困难我都会在你身边
也许我先随主而去 无论好坏 我都爱你
tske 打错了吧。 上帝可以先带上我吗,无论是好是坏我都爱你~
上帝作证,不论健康还是疾病,我将一直爱你
愿上帝带我第一次
take me还有一个意思:明白 “May God take me first”字面意思是“也许上帝最明白我的意思”。意译为: 我在上帝面前起誓(上帝作证):不论你健康还是生病,我将永远爱你。
五月上帝 tske 我第一 呵呵,我查到的就是这样。好象有点贴边哈!
答:“新年快乐”的多种外语说法! Chinese 汉语 新年快乐 Chinese 汉语 恭贺新禧 Croatian 克罗地亚语...详情>>
答:Whatever busy he is ,he will read the News of Sports every evening.详情>>