翻译【】内的内容
I suggest you taking part in all kind of activities to 【be held in our school】。
其实这个问题的根本在于要认识到“非谓语动词的功能是从句的省略形式”。 意思是,句子的原型是:I suggest you taking part in all kind of activities which (或that )is to be held (或will be held) in our school。 不用 being held 是因为按句意可知活动还未进行,习惯上to do 不定式表将来,being表正在进行的动作或状态。 此句是不定式的被动形式:未发生故用不定式,activities应该是被举行故to be held. 非谓语动词是英语语法中很重要的一部分,因为现代英语中它们的使用越来越多,几乎将取代从句。建议读一些语法书,关键是你自己要琢磨,就像你琢磨物理数学题目一样,you can.《高考必备》这本参考书后面有一部分是讲语法的,建议have a try.
I suggest you taking part in all kind of activities to 【be held in our school】。 我个人认为此句应译为 我见意你参加各种“……”活动。 这里括号里的词是一个名词修饰活动。 比如“扶穷帮困活动”“希望工程活动” 而不是做为定语来修活动。 如果做定语来修饰的话,此句完全可以说成 I suggest you taking part in all kind of activities held in our school .而没有必要用括号。 至于括号里的词 ,可以译成“校内进行时”,“校园新动态”等等。 本人对语法并不是很精通,只是从翻译角度理解。
帮问个问题, 为什么不用 being held 呢? 和to be held 有什么区别?
I suggest you taking part in all kind of activities to 【be held in our school】。 这句话大意是:我建议你参加在我们学校举办的各种各样的活动。 下面来分析下这句话,【】里面的的内容是对activities的补充,说明是在我们学校举行(to be held in our school)的活动(activities)。 所以当我们见到一个长的句子时,首先要分析句子的结构,这样就有助于对整句话的理解。
【be held in our school】 在学校举办的 I suggest you taking part in all kind of activities to be held in our school 我建议你立刻参加在学校举行的所有活动。 to be held作为一个定于修饰前面的activities 。又因为活动是被举行的所以又为be held的形式。
在我们学校举行的 我建议你参加在我们学校举行的所有活动 held( 举行---hold的过去式和过去分词)
答:这不是用户自己的问题。这几天新浪服务器升级。可能有些不稳定,等等就好了详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>