帮忙翻译一下
做事要有个度(也就是说做事要有分寸)这句话英语怎么说
To act with a sense of propriety
Bind the sack before it be full. 做事应适可而止 Finish what you start. 做事有始有终
这句话从英语使用习惯来说,应当采用反译法: not to do it excessively. 例句: You don't have to do it excessively. 口语里,如果意味着警告,可以说 behave yourselves In a word,languages is very flexible and the translation always differs in different situation and context.
Do the right thing at the right degree.
答:equal详情>>
答:l love you !!!!!!!!!!!!详情>>