爱问知识人 爱问教育 医院库

帮忙翻译一下

首页

帮忙翻译一下

做事要有个度(也就是说做事要有分寸)这句话英语怎么说

提交回答
好评回答

其他答案

    2009-02-18 12:05:51
  • Bind the sack before it be full.  做事应适可而止
    Finish what you start. 做事有始有终

    l***

    2009-02-18 12:05:51

  • 2009-02-18 11:41:02
  • 这句话从英语使用习惯来说,应当采用反译法:
    not to do it excessively.
    例句:
    You don't have to do it excessively.
    口语里,如果意味着警告,可以说
    behave yourselves
    In a word,languages is very flexible and the translation always differs in different situation and context.

    云***

    2009-02-18 11:41:02

  • 2009-02-17 20:55:35
  • Do the right thing at the right degree.

    1***

    2009-02-17 20:55:35

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):