关于部分动漫作品名称的叫法?
就几个…… 一个是《神薙》和《神剃》那个是正确的?也许两个都是正确的吧……给一个准绳! 《传说中的魔法禁书目录》和《魔法禁书目录》那个更标准? 《虎与龙》《龙虎斗》《龙与虎》那个是更准确的?(就中文翻译来看……) 《隐王》和《隐之王》应该是哪个? 现阶段就这个了……
《神薙》 薙和剃本是同一个字,不过写作薙更好些,但是上百度去搜索《神薙》会自动换成剃字,真是郁闷 《魔法禁书目录》 日语原文是 とある魔術の禁?垮h,《传说中魔术的禁书》,不好听又太长,还是魔法禁书目录好 《龙虎斗》 《隐王》 虽然日语的名字中确实应该加上个“之”,不过直接叫隐王的多 《十字架与吸血鬼》 Rosario Vampire十字架在前 《魔法学院MA》 名字有些时候是有点麻烦,像skip beat就翻译成“华丽的挑战”和“下一站天后”,如果搜索下一站天后很可能搜出Twins的那个 不过不管叫成什么,能找到你需要的就行,翻译的不一样没什么的
《神薙》是对的 《魔法禁书目录》就可以 “传说中的”少见 《龙虎斗》就好 其实我比较喜欢《龙X虎》 《隐之王》比较好 《十字架与吸血鬼》《吸血鬼与十字架》都可以,前者比较好 《魔法学院MA》吧
《神薙》是正确的 《隐之王》是正确的 《十字架与吸血鬼》是正确的 多数动漫网上是这样叫的:《魔法禁书目录》《魔法学园MA》
答:电影:夜访吸血鬼、暮光之城、吸血鬼女王、V字特工队 电视剧:吸血鬼日记、邪恶力量、真爱如血、吸血鬼猎人巴菲 漫画:吸血鬼骑士、吸血鬼果林、吸血鬼猎人详情>>
答:《请问您今天要来点兔子吗》等详情>>
问:火影忍者佐助回归是多久 我在漫画上看到71话佐助和鸣人一起打辉夜
答:好像是在300多级以后。详情>>