爱问知识人 爱问教育 医院库

韩国人的名字是怎么翻译的

首页

韩国人的名字是怎么翻译的

日本人的名字有中文对照,因为他们还在使用汉字,所以名字直接拿过来用就是了。韩国现在不用汉字了,名字又是根据什么翻译来的呢。我看原声韩剧,发现更接近音译,难道我们一直都是用音译方法来翻译韩国人的名字?如果是这样,那这些如姓氏在韩国人还在使用汉字的时候又写做什么呢?如果是真是写成现在的汉字,难道做姓氏的汉字在韩语里跟中文发音差不多?

提交回答
好评回答
  • 2008-10-20 12:39:35
    韩语中汉字词与中文是对应的,翻译名字时对应翻译即可,不是音译,而是对应.韩国人还在使用汉字的时候就写汉字,现在的大多数人也会写汉文对应名字,发音很相似

    狗***

    2008-10-20 12:39:35

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):