爱问知识人 爱问教育 医院库

大家对粤语、日语、中文的圣斗士配音各有什么感想

首页

大家对粤语、日语、中文的圣斗士配音各有什么感想


        

提交回答
好评回答
  • 2007-12-18 17:35:28
    原版的好些。因为日本的动画片找声优是根据其本身的性格而挑选的,声优们也比较认真。而国语的,翻来覆去就那么几个配音演员,有局限性。而粤语的听着就不习惯。

    阿***

    2007-12-18 17:35:28

其他答案

    2007-12-15 11:55:51
  • 日文的声优都是名声优啊,是专业干这个的,配出来的声音没得说,很有气势,让人在电视前面热血沸腾。相比起来中国的配音感情方面就差了很多,听者没感觉,气势都没了,其一次听见中文版的“天马流星拳”的时候我差点喷出来。粤语的听起来怪怪的,不知道是不是个人感觉问题。。。
    以上

    相***

    2007-12-15 11:55:51

  • 2007-12-14 20:01:46
  • 还是原汁原味的好

    A***

    2007-12-14 20:01:46

  • 2007-12-14 19:34:33
  • 原则上是“哪国的片子就听哪国的配音” 如果是日本动画的话当然要听日语啦,还记得当年看“Titanic”吗?电影院里放的全是国语配音,虽说当时也明白了。但后来再看一遍原音重现的,你会发现....反正有很多不同的感受啦。动画也是一样的道理
    PS一下,如果这部外语片所说的语言你刚好懂,那是最好不过了。

    m***

    2007-12-14 19:34:33

  • 2007-12-14 14:00:42
  • 中文配音:
    有的人的声音太恶心,比如"瞬"(害得瞬被进一步误会为女的- -|||),
    总体配音上觉得感情上也没那么到位
    粤语配音:
    听不大懂,不好作评论...
    日文配音:
    古谷彻(星矢)等人的配音堪称经典.怪不得到"冥界篇"的时候,有的声
    优的换血遭到很多漫友的不满(个人认为配音大多还是"原汁原味"的
    好啊)
    

    k***

    2007-12-14 14:00:42

  • 2007-12-13 20:40:24
  • 中文配音声音配的太可爱了没劲
    粤语的听不明白(记得唯一看过的粤语的也就麦兜了)
    日语终归是原版 好听点 也比较真
    

    1***

    2007-12-13 20:40:24

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):