如何用英语翻译西安的著名小吃?
如何用英语翻译西安的著名小吃?
羊肉泡馍 01。 Flatbread in mutton soup (yangrou paomo) – Yangrou paomo is the mosticonic [标志性的] dish in the Xi’an foodscape。
The ritual [例行公事] before eating a paomo – tearing the bread into small pieces yourself before letting the chef turn it into a stew [炖的食物] – is as enjoyable as the dish itself。
肉夹馍 02。 Xi’an meat burger (roujiamo) – Roujiamo is the city’s favorite burger。 A delicious roujiamo is composed of [由……组成] two key elements – juicy shredded [切成碎片的]braised pork [炖猪肉] and a crispy baked bread。
凉皮 03。 Cold noodles (liangpi) – Rice noodles are cooked, cooled and thinly sliced。 The noodles are often served in a sauce made of chili oil [辣椒油], pepper powder, vinegar anddiced garlic [切成丁的大蒜]。
Then it’s garnished with [配有] bean sprouts [豆芽] and slicedcucumber [黄瓜]。 biangbiang面 04。 Biangbiang noodles – commonly described as resembling a belt, biangbiang noodles are wide, thick and long。
One string of noodles can easily fill you up。 酸汤水饺 05。 Hot and sour soup dumpling (suantang shuijiao) – Who can resist a bowl of dumplings swimming in hot and sour soup with sesame seeds [芝麻], minced leek [葱花] and cilantro [香菜]? Suantang shuijiao is flavorful and refreshing with a lingering (and pleasant) aftertaste [回味无穷]。
粉蒸肉 06。 Steamed beef and wheat powder (fenzhengrou) – This unassuming-looking [其貌不扬的] dish packs 23 herbs, spices and seasonings into one serving and requires seven hours to cook。
串儿 07。 Kabob (chuan’er) – coated with chili [辣椒] and cumin [孜然] power, it’s a highlyaddictive [使人上瘾的] midnight snack for Xi’an residents。
It’s not unusual for locals to order 100 of them in one go。 石榴汁儿 08。 Pomegranate juice – Pomegranates are a local specialty product。
Pomegranate juice stands pop up around town every fall。 甑糕 09。 Glutinous rice and date cake (zenggao) – Cooked overnight in a zeng – a traditional earthen utensil [泥做的器皿] – most vendors [商贩] only prepare one batch [一炉] of zenggao (glutinous rice [糯米] and date [枣子] layered cake) a day。
汤包 10。 Soup dumpling (tangbao) – Shanghai’s xiaolongbao? Wrong。 It is Xi’an’s own version of soup dumplings。 Instead of pork, tangbao in Xi’an is mutton meat and soup packed into a paper-thin wrapper。
答:'A noob.'详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>