l'heure de...
书上的: l'heure du dépert 开车时间 l'heure d'arrivée 到达时间 为什么一个用了定冠词,一个没用? 郁闷啊..
其实都可以: l'heure du départ l'heure de départ l'heure d'arrivée l'heure de l'arrivée 这些属于特殊情况可以省略冠词,按个人习惯,我就习惯加代词,问过法国老师,没错,只是口语习惯上的问题。按理来说应该都加冠词,比如: 你把定冠词用人称冠词代替: l'heure de ton départ l'heure de ton arrivée 这里就不能省略了。(arrivee 是阴性但开头是元音,所以要用ton,单数阳性,否则你可以念一念ta arrivee,很难听。不过跟你的问题没有关系,就是解释一下) 理解了么?
c'est tout bete ,ton )
一般都说 l'heure de départ l'heure d'arrivée 由介词à、de,尤其是由en引导的起修饰作用的名词补语,要省略冠词 l'heure de départ(省略了le ,因为départ是阳性名词) , l'heure d'arrivée(省略了la ,arrivée使阴性名词)
因为第二个是词首元音,就缩写了,谢谢。
答: 1. Phrases of time 有些时间短语必须用“the” Dates: the 25th of December / December t...详情>>
答:详情>>