爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译一句

首页

翻译一句

この本を多くの国で翻訳されています。

该句说的是正在进行的动作还是状态延续?

我个人认为应该是正在进行的动作,该句中若要表延续是不是只能用てある?

提交回答
好评回答
  • 2007-06-01 11:31:26
    应该是:
    一、この本【は】
    二、【ている】在这里表示【持续状态】中的【习惯性的动作】

    r***

    2007-06-01 11:31:26

其他答案

    2007-06-01 11:22:36
  • 我倒觉得是表示状态。表示这本书在很多国家被翻译了的状态。如果用てある,应该说成“この本が多くの国に翻訳されてあります。”

    午***

    2007-06-01 11:22:36

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):