风、雅、颂,各位怎么翻译?
有一次带一位外国友人去新华书店,她酷爱中国古典音乐,但当她拿着(风、雅、颂)问我那是什么是,我?F了,虽然向她解释了半天,但感觉我翻译的不是很到位!没有把精髓翻译出!
中"风""雅""颂"的划分与编排当以内容的不同为标准.有关风土民情的归于"风",事关诸侯、士大夫的归于"小雅",事关周王的归于"大雅",关于古代明王祭祀之法、颂扬之章、祈祷之辞的归于"颂". 我见过如下译法,觉得不错 风"the Ballads" 雅"the Dynastic Hymns" 颂"the Sacrificial Songs"
答:《颂》 《诗经》的六义之一 。与风、雅、赋、比、兴合称六义。指《诗经》中三种诗歌类型之一,即收集在《周颂》、《鲁颂》、《商颂》中的祭祀时用的舞曲歌辞. 《颂》包...详情>>
答:答案应该是technical English scientific English只是中国人根据字义翻译的,也是我们平常说的Chinglish(中式英语); E...详情>>