大家帮我看看这个英语句子是什么意思
Today,there is scarcely an aspect of life is not being upended by the torrent of information available on the hundreds of millions of sites crowding the Internet,not to mention its ability to keep us touch with each other via electronic mail.
当今,日常生活的每一方面几乎没有不被集结在因特网上的成千上万个网站信息影响的,因而,因特网拥有使我们彼此相互联系的能力那是更不用说的。
上面二位的翻译挺好的.选他们的答案吧.我只是想保留这个问题,顺便译一下: 如今,成千上万个聚集在互联网上的网站所提供的强大信息几乎改变了我们各个方面的生活,更不用说我们用电邮互相联系了.
现如今我们生活的方方面面无不被因特网上那数以百万计的网站上的大量信息所渗透。我们相互间联系使用E-mail那就更不用说。
答:水会一直象今天一样----其重要性几乎和氧气一样. Water will continue to be what it is today,这个句子很好理解,水会...详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>