"天之骄子" 英文标准的怎么写
:"天之骄子" 英文标准的怎么写
God's favored one
一般的翻译是The proud son of heaven.感觉不到位。麻烦的是不敢把the chosen one, the blessed son 之类的拿上来,因为和耶稣撞车。 我只能改善成: The glorious son of heaven. 骄和光荣意思更贴近。 不过我想,最好还是根据上下文。二楼的建议很正宗。
an unusually lucky person
“天之骄子”在英文里可能没有标准的写法。可以考虑用的,有: privileged few upper echelon elite cream de la cream aristocracy .......
答:6901028030205 条码 这个不叫天之骄子,叫做骄子(天子),没改版前就叫天子 黄色软包的,烟草公司批发价380,零售价42---45块一包。详情>>
答:“Cention”这个拼写应该读作:'SeinShen,我用汉语拼音形式拼写的,相信你能频度出来吧! 我真心建议楼主换个英文名吧!这个“Cention”太别扭了...详情>>