这句怎么翻译成日语?
办公室里,下属对上司说: “是我没有特别提醒客户注意这一点,导致他们出了错误。” 请问这么一句话怎么说?如果对同事(不是对上司),文字上也需要用敬体吗?
“私が取引先にこの点を特?eに注意していなかったせいで、彼らがこの間違いを引き起こしたのです。” 我认为:对同事这样说也可以了.
私がこのポイントをお客さんに注意させなかった?椤ⅲ兀丐丹螭祥g違ってしまいました。
私がなくて特?eに取引先にこの少しに注意すると注意することで、彼らが外れから出したことを引き起こす。
私がお客??に一つの注意することは教えていませんでしたため、お客??がお間違いになってしまいました。 首先要搞清楚等级关系, 顾客→上司→我 那么 首先不能称 客户 为かれら,即使是代词也不可以,有关客户的东西,一定要用敬语, 然后,是“我”错了,一味的强调客人出错,反而会导致上司的不快,尽量的找自身原因,所以我用上了ため,不要给上司有‘言い訳’的感觉。 最后,对日本人来说,ます、です是比较礼貌的话了,对上司和同事都可以用,而且现在是对上司说现在的我,没有必要特地贬低自己,抬高上司,但是如果觉得真的很抱歉的话,把 おしえていませんでした改成教えておりませんでした就可以了,但是这样改很奇怪,无意中把上司和客户放在一个程度上了。 希望我的回答您能满意,不足和不对的地方请高手改正批评,谢谢
オフィスでは、?臼簸稀ⅰ搁g違いを去るために Iが?客の注意にこのポイント特に思い出させる必要がないそれらを引き起こされて」。ある主任に言った 可以!!!
このことについて、お客??に注意させなかったので、彼らは間違ってしまいました。 同事也可以了。
答:第一,不能因为顾虑过多而放弃向他布置任务。因为私人感情归私人感情,工作归工作,上司命令、指示部下是理所当然的,只有尽到自己的责任,清楚地发布命令给部下,工作任务...详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:日语远程教育专业名称:日语层次:专升本类型:远程教育入学考试:英语、语文、计算机基础学习期限:2.5年学分:80所属分类:语言类日语培养目标日语专业[3]要求学...详情>>
答:躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。详情>>