如何理解翻译中的“信”“达”“雅”
严复 -“译事三难:信、达、雅。” 信 就是 忠实原文 在理解原文的基础上进行翻译。现在一些翻译软件盛行,但是他们连最基本的‘信’都完成不了。翻译中不能忘文生意,如果不了解其内容的话,恐怕翻译出来也是离题太远了 达 通顺 及时正确的翻译了原文,但是也必须让人看得懂。比如英译汉 一些复杂句最好 分拆为简单句 这样更符合中国人习惯。中翻英 一些简单与最好能够变成复合句,这样更简练。 雅 美好 就是最后的修饰了。例如 翻译一个诗歌 如果你 正确的翻译含义 排好语序了 还不够 最好也翻译成诗歌才行 :) 以上是俺个人经验。供参考,交流!
答:详情>>
答:看图写作是根据所给图片写篇文章,技巧是先要理解图片表达的内容,让后发挥合理的想象。很多作文不真实,或者语法错误很多,还有一种无话可说,但更多的是出现中国式英语,...详情>>