这是李白哪首诗呢
I would not paint a face, a rock, nor brooks, nor trees. Mere semblances of things, but something more than these. That art is best to which the soul's range gives no bound. Something besides the form, something beyond the sound.
brooks是溪流的意思,但真没看出是否是李白的诗,或是他的哪首诗
不可能是李白的诗,试问在李白诗里怎么会出现brooks(布鲁克斯)这样的外国人名?
答:金陵酒肆留别 风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝; 金陵子弟来相送,欲行不行各尽斛。 请君试问东流水,别意与之谁短长 。详情>>
答:详情>>