爱问知识人 爱问教育 医院库

高端服务业在国外的正确翻译是啥?

首页

高端服务业在国外的正确翻译是啥?

在知网里可以查到大量有关高端服务业的文章,但是翻译成“high-end service”后EBSCO数据库和IEEE数据库搜索结果中题名包括“high-end service”的文章很少,要是有也是中国作者。我想知道国外的研究现状,在国外高端服务业的正确翻译方法是什么?或者对于这个概念,他们是用哪几个单词表述的。

提交回答

类似问题

换一换
  • 生活 相关知识

  • 生活
  • 日常生活

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):