高端服务业在国外的正确翻译是啥?
在知网里可以查到大量有关高端服务业的文章,但是翻译成“high-end service”后EBSCO数据库和IEEE数据库搜索结果中题名包括“high-end service”的文章很少,要是有也是中国作者。我想知道国外的研究现状,在国外高端服务业的正确翻译方法是什么?或者对于这个概念,他们是用哪几个单词表述的。
问:两地分居,我要不要去找老公?宝妈们给个意见啊···· 我和老公是在网上认识的 ...
答:一家人在一起才最幸福,互相分担以后老了才有回忆的内容。详情>>
问:维生素C片是属于碱性的还是酸性的?他是酸的那么就是酸性吗?如何证明维生素C具有酸...
答:溶解在水中用ph试纸测试详情>>