1、 由样题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。 2、关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实力,但是一些涉及到日常社会生活...
1个回答
1个回答
与四级汉译英相比,六级汉译英主要难在以下两个方面: 1)六级题材更陌生 在新题型改革时,官方公布汉译英考查的范围为中国的文化、历史、经济、社会发展等。而从目前考查情况来看,除了第一年全部考查文化题材,近年来,六级汉译英则更多地考查经济和社会发展这两大让考生感到陌生的题材。例如:2014年6月真题考查...
1个回答
We has been to school for two weeks. Two weeks had passed by when we went to school.
1个回答