爱问知识人 爱问教育 医院库

校训"和而不同,学无止境"怎么翻译比较合适?

首页

校训"和而不同,学无止境"怎么翻译比较合适?

这是我们学校的校训,怎么翻译比较合适呢?
"学无止境"翻译成 study no ending可以么?

提交回答
好评回答
  • 2018-02-14 17:20:24
    "Being affable but not adulatory;No satiety in study."
    注:"和而不同"的译法取自<论语>英文版--
    中--子曰:君子和而不同;小人同而不和。
    英--The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean is adulatory, but not affable." 
    

    8***

    2018-02-14 17:20:24

其他答案

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):