爱问知识人 爱问教育 医院库

另人费解的问题???[2]

首页

另人费解的问题???[2]

    前テレビで『アメリカのバリアフリーはどんなものか』というのがあって、そこではバスにもリフトがついていたりしていました。
   その?r?Wは、『このようになっていたら、休みの?rも?\り継いでいろんなところにいけるのになぁ』と思いなした。
   今は??榆?椅子で行ける所しか一人で行ったことがないので、一人でいろんな所に
行ってみたいです。

第二句话我理解为:
  "那时我就想要是变成那样的话,休息时也能继续乘车去各地啦!"
  1 我理解的不准确请帮忙改正!!
  2 我不太明白[のになぁ]表示什么呢?

提交回答
好评回答
  • 2007-05-10 22:28:57
    以前电视里参加有过“美国的方便残疾人措施到底是什么样的?”这样的节目,那儿就连公共汽车也安装了升降机什么的。(言外之意就是这样的措施真是太好了的意思)
    那时我就想:如果都能这样的话就好了,休息的时候我就能乘公共汽车到很多地方。
    ~のになぁ:常常用来表示逆接,当事情的发展不随人愿,存有遗憾时就很常用。在这里可以译为“就好了”。
    

    1***

    2007-05-10 22:28:57

其他答案

    2007-05-10 21:45:12
  • 翻译是
    那时我想[我在的地方也像那样的话,休息时我就能独自坐公交车到很多地方]
    のになぁ是~就好了
    こうだといいのになぁ~这样就好了
    ぼくにできるといいのになぁ我能作就好了

    d***

    2007-05-10 21:45:12

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):