爱问知识人 爱问教育 医院库

请问“不当家不知柴米贵”用英语怎么说,谢谢

首页

请问“不当家不知柴米贵”用英语怎么说,谢谢


        

提交回答
好评回答

其他答案

    2006-09-23 16:30:25
  • You can't tell the cost of food and fuel without being the head of a household; you can't appreciate the love of your parents without having children of your own. 
    =不当家不知柴米贵,不养儿不知父母恩。
     
    

    捕***

    2006-09-23 16:30:25

  • 2006-09-23 13:17:44
  •   当家人:可以译为housekeeper或househould manager。
    housekeeping money 或 huosekeeping,指一个家庭专门用来购买柴米油盐和其他生活用品的钱。
    cost of living: 专指平均生活水平的购买日常生活用品的费用。
       养家的不一定是当家的。 养家的人,英文为 provider。 建议把“不当家不知柴米贵”译为: 1。Only the housekeeper knows the housekeeping。 或 2。Only the housekeeper knows how much the the housekeeping money can be。
      
       3。Only the housekeeper knows how high the cost of living can be。 好像第一句比较简明顺口。要是英语中有现成的就更好了,希望哪位网友能提供,关注中。。。。 。

    p***

    2006-09-23 13:17:44

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):