爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译一句谚语

首页

翻译一句谚语

"泥菩萨过河,自身难保" 是怎末翻译的?

提交回答
好评回答
  • 2006-07-20 10:52:06
    A clay idol fording a river is hardly able to save itself.
    翻译这类古文,推荐一个很好的网站  

    C***

    2006-07-20 10:52:06

其他答案

    2006-07-19 16:53:28
  • The submerged clay buddha when crossing the river cannot even protect itself from an accident.

    r***

    2006-07-19 16:53:28

  • 2006-07-19 15:56:29
  • A clay buddha crossing the river, he can't bless himself.

    y***

    2006-07-19 15:56:29

  • 2006-07-19 15:29:55
  • 泥菩萨过河,自身难保
    Like a clay buddha crossing the river, is unable to defend oneself
    The mire bodhisattva leads river, canning not even be sure of one's own safety

    b***

    2006-07-19 15:29:55

  • 2006-07-19 15:24:50
  • 没有对应的翻译
    A clay idol fording a river is hardly able to save.(泥菩萨过河,自身难保) 

    译***

    2006-07-19 15:24:50

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):