爱问知识人 爱问教育 医院库

如何翻译bang out of the buck?

首页

如何翻译bang out of the buck?

the big question for most taxpayers, are we getting the most bang out of our buck?

提交回答
好评回答
  • 2012-09-10 08:44:36
     ** bang = 效果 (原意是敲打来发声)
     ** buck = 钱
    > = 钱用得最有效, 最适当

    f***

    2012-09-10 08:44:36

其他答案

    2012-09-09 17:36:53
  • 意思是:value for what one pays
    是否在交的税上得到最大的价值。(政府有没有好好的用收到的税)。
    

    渔***

    2012-09-09 17:36:53

  • 2012-09-03 17:29:34
  • 楼上的高手把get a bang out of 译作 “从中得到很大的乐趣”, 是望文生义,知其一 ,不知其二; 又说 “从收入当中获得乐趣”, 更是笑话. 明明要纳税, 哪来收入? 哪来乐趣? 如果你不感到痛苦, 已经是很好了!
     
    The big question for most taxpayers, are we getting the most bang out of our buck?
    这个句子, 不能直译. 试译如下:
    多数纳税人的一个大问号是:  我们所纳的税, 有没有高效地发挥它的作用, 给我们惠实?  

    c***

    2012-09-03 17:29:34

  • 2012-09-03 10:07:12
  • get a bang out of 从中得到很大的乐趣
    翻译:
    对于多数纳税人而言,问题的关键是我们如何从收入当中获得乐趣。

    拾***

    2012-09-03 10:07:12

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):