请教一个英语句子。
I love you not because who you are, but because who I am when I am with you。怎么翻译呢?
意译:我爱你不是因为要你怎么样,而是我喜欢跟你在一起的感觉! 直译:我爱你是因为你是谁,而是当我跟你在一起的我. 有时候英语不能直译,那样就没有意思了.
我爱你并不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢和你在一起的感觉.
我爱你不是因为你是谁,而是因为当我和你在一起时我是谁。
我爱你不是因为你是谁,是因为我想跟你在一起! 希望我的解译没有错吧!!
答:首先,这句话有几处错误:法语中没有cominex这个词,我想可能是connexe(adj.有关联的,相关的)或者是connexion(n.f连接,接通,衔接)其...详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>