为什么大熊猫在台湾称为大猫熊?
两种称呼哪种更科学
这是由于台湾所受的是我的古代的文化影响,其实熊猫在古代书中已有记载,正确的说法叫"猫熊",而熊猫是一种错误的说法,但是从古代延伸至现代,也就通俗了. 两地受的文化影响不同,叫法自然不同,但都有各自的道理,以现代的角度来说,两种都正确,而以古代的角度来说,台湾的正确. 我个人认为,两种叫法都科学,无对错之分.
从动物分类角度,准确地说,熊猫应该叫做猫熊的。过去,熊猫确实叫猫熊,在台湾这种叫法一直延续到现在。 在大陆,由于解放以后的文字改革,繁体字成了简化字。文字的书写方向,也变从上到下、从右到左的直排为从左到右、从上到下的横排。 按照过去的书写方式,假如只有一行字,例如春联上的横批,应该从右念到左。“熊猫”应该念成猫熊。但是改成横排后,“熊猫”就念熊猫,正好反了一反。以讹传讹,将错就错,猫熊就叫成了熊猫。
从动物分类角度,它不属于猫科,所以叫猫熊更准确些。
熊猫的学名本身就是猫熊! 不知道谁这么无聊改成了熊猫了!
呵呵,就是台湾比我们大陆更有古意!