They may push the luck too far
They may push the luck too far。怎么翻译?
我刚刚查了牛津高阶,有一个相关词组push one's luck:(用于口语中)莽撞冒险以期待再交好运。 例句在这里:上次没把你抓住,可别再碰运气了! You didn't get caught last time,but don't push your luck! They may push the luck too far。的意思应该是他们太冒险了。 呵呵``希望帮到你了``
他们会把运气赶跑
他们也许太推挤运气?
他们太得寸进尺了/太咄咄逼人了/得势不饶人了。
他们太得寸进尺了。 他们太不知足了。
问:翻译一句话Clearly he didn’t bother to revise. His general attitude is far too casual.
答:明显他不紧张去复习,他的总的态度是太随便。详情>>
答:详情>>