爱问知识人 爱问教育 医院库

虚拟语气

首页

虚拟语气

Sir Alexander Fleming did not,【as legend would have it】,look at the mold on a piece of cheese and get the idea for penicillin there and then.

括号中的句子是状语作插入语吗?是什么状语?
是对过去事实的虚拟吗?如何翻译?

提交回答
好评回答
  • 2011-05-19 20:29:23
    括号中的句子是作为方式状语插入地。意思是“就像传说的一样”,语气包含有虚拟的成分,既传说可能是这样的。

    w***

    2011-05-19 20:29:23

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):