英译汉
Somanyofpatientstellmethattheirlivesusedtohavemeaning,butthatsomewherealongthelinethingswentstale.这句话是什么意思。谢谢。2008-08-1319:53补充问题, at在句中做什么成分?逗号后面的单词分别在句中做什么成分?共0条评论...
翻译:很多患者告诉我,他们过去的生活曾经非常有意义,但是有时候就感觉生活变得乏味而不新鲜了。 but表示转折 that和前边的that并列,是做的tell的宾语,引导宾语从句。 somewhere along the line做从句的状语 things做从句的主语 went stale 是系表结构 做从句的谓语
因此许多病人告诉我,他们的生活曾经富有意义,但也[告诉我]说,从一开始在某些方面,境况变得生厌了. BUT 后的THAT后面是宾语从句.和前面的一样,借用了TELL ME THAT...
觉得可以不用that的 大概想引导后面的句子吧 是想用somewhere作插入语吧 随着时代的变化,有的事情变得有点变质和陈腐
答:英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面: 1. 依赖上下文理解单词和句子。 英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性...详情>>
答:是两个有助于糖尿病治疗化合物 它们能恢复肥胖和糖尿病实验小鼠的正常葡萄糖水平和正常的胰岛素活动,并降低了脂肪肝疾病发生的风险。详情>>