谁有下面这段话的翻译?
This is your victory. It is the victory of the cause of freedom in every land. In all our long history we have never seen a greater day than this. Everyone, man or woman, has done their best. Everyone has tried. Neither the long years, nor the dangers, nor the fierce attacks of the enemy, have in any way weakened the independent resolve of the British nation. God bless you all.” ---Winston Churchill 1946
这是你们的胜利.这是每个国家为了争取自由而获取的胜利。在我们悠久的历史长河中没有任何一天能像今天这样如此的伟大。每一个人,男人或是女人都各尽其能。每个人都付出了全力。不管是漫长的岁月,危险阻挠,或是敌人猛烈的攻击,都无法削弱我们(英国)民族争取独立的坚定决心。愿上帝保佑你们。 ----温斯顿 丘吉尔 1946年
答:可以那样翻译 说这句话的人叫弗兰克 罗伊德 赖特 他的建筑作品反映了对社会和人们需要的一种本能的关注和对自然 和自然材料的追求。他常对学生说的另一句话是:您们应...详情>>
答:(翻译)What’s your problem? 提问者:开心智多星 你没事? 寻开心? 提这种问题?详情>>
问:One man‘s fault is other man‘s lesson.
答: 前车之鉴。详情>>