句中“移”字极易被误解为“转移”或“传递”。果真如此的 话,五脏咳移于六腑之后,理应是只见六腑咳,而不见五脏咳了。 事实并非如此。六腑咳的症状是包含五脏咳原有症状在内的, 即五脏咳日久不愈,复又分别出现了与其相表里的六腑症状,这 时才称为六腑咳。以脾咳为例,原文说“脾咳不已,则胃受之。 胃咳之状,咳而呕,呕甚则长虫出。”表面看,似乎胃咳症状并不 复杂,其实不然。胃咳之状中的“咳”字却涵盖了脾咳的全部症 状,即“咳则右胁下痛,阴阴引肩背,甚则不可以动,动则咳剧”。 可见,由脏及腑的“移”不能用“转移”、“传递”或通常意义的“传 变”来解释,而应该释以“蔓延”或“波及”。蔓延就标志着症状增 加,病情加重,病势发展,换言之,“移”代表着由轻到重,由单纯到复杂,由易辨治到难辨治。绝不能理解为病症由阴转阳、由脏 转腑,是向愈之兆。