爱问知识人 爱问教育 医院库

二口实战考前建议是什么?

首页

二口实战考前建议是什么?

CATTI备考经验分享:二口实战考前建议是什么?

提交回答

全部答案

    2017-07-09 17:04:37
  •   一。 读重大话题方面的文章
    如果感到自己的语言基础总体上不错,但中译英时总觉得表达不够顺畅或理想,那么从今天开始选择20篇一页以上有关国内外共同关注的重大话题方面的文章反复读10遍以上,如果能够读到每句一看开头两三个词就可以顺口说出全句甚至两三句的话,那么我认为上场后的语言感觉是不会差到哪里了。
       二。 听力理解放开训练 如果感到问题不是中译英而是英译中,那么你首先需要做一点听力理解放开训练:即放弃对英语的主句翻译,首先训练自己在听英语时不去考虑英语的语法,甚至也不要注意究竟英语用的是什么词,而是听一句英文时训练自己翻译成两句甚至三句中文,听两句以上英文时尽量变成三句四句中文。
      这样在打乱对句子单位逐一理解的同时训练自己听意思,理解了意思就不要再考虑英文用的是什么词和语法。你应该知道你需要翻译的是意思,不是语言。 三。 大放松 如果感觉自己听懂了但是翻译有困难,那么你很可能是一句一句听、一句一句理解的----更糟糕的是可能是一个词一个词听、一个词一个词理解的。
      那么你还是需要做放开性训练:不要听一两个词就立即去想意思,而是要听一句话后再去考虑---如果能听一句话以上再去考虑就更好了。这样做放开训练的原因是:语言的精确意思总是在前言后语的框架中产生的。也许一个生词在前言后语都理解的情况下就很容易猜出意思,而且不熟悉或记得不牢的词的意思也会立即想起来。
      所以放开放大放松是绝对必要的。 四。 脑记 如果是感觉自己记笔记和听力理解发生冲突和矛盾,那么你的问题十有八九是笔记想记的太多了!那么你需要改变自己对笔记的理解:口译笔记不是用来记语言的,甚至不是用来记意思的。笔记的作用永远是辅助性的,是帮助你脑记,而不是直接记。
      笔记不需要考虑用什么语言文字来记住(汉语还是英语),无论你用任何符号、缩写、自创拼写、简图,数学、逻辑符号还是厕所、食堂、机场、车展、公路的符号,只要能帮你提示原意就算好的笔记。笔记的最高境界只有一个:少而精,以一当十! 五。 放松式翻译 如果你感觉自己平时比较好,但口译考试总不如平时,那么很可能和紧张有关系。
      这就需要上场应试时首先调节自己的状态。我的第一条建议是注意自己的呼吸,一定要从一开始就保持深呼吸状态,在深呼吸状态下根据前面3、4条建议进行放松式翻译。

    熊***

    2017-07-09 17:04:37

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):