日语(语法)问题,下面两句中的される/られる是什么用法呢?
「重大発表が行われました。」中的「行われました」不是被动吧? 「洗ってされてから、30ppmの次??鉛素で消毒します」中的「洗ってされる」不是敬语吧? 谢谢!どうもありがとう!
1、「重大発表が行われました。」中的「行われました」的确在这里不能理解为被动,虽然它的形式是被动态,但是用于正式场合或者敬语表达方式时这种用法是非常常见而且普遍的。 2、「洗ってされてから、30ppmの次??鉛素で消毒します」中的「洗ってされる」是一个简单的被动态形式,的确不是敬语表达。只要按照被动的意思去理解很容易了。
1。公布、报告、发表、开示、公开,等等 2。写错的,不要中间的“sa-lei-tie”,省略好 意思是;洗好后
1.和2.都是被动 1.被发表 2.被清洗之后
1. 是被动,因为主语是“重大発表” 第二句好像不太对吧,作助动词的される前面不会加て的 除非想表达的是“清洗之后曝晒”,但曝れる(される)是指长期风吹日晒而风化或者褪色的意思
答:谁说中文时也没想过我说的主谓宾都是什么,有没有语病。不用太拘泥于这个,对方能懂就完了。就好像英语里who are you你接着就答my name is...,从...详情>>
答:详情>>