外国的那位伟人也像孔子一样在川上,“感慨逝者如斯夫 不舍昼夜
外国的那位伟人也像孔子一样在川上,“感慨逝者如斯夫 不舍昼夜
佛经《首楞严经》中有波斯匿王与佛在恒河上的一番对话,波斯匿王说他三岁的时候母亲领他经过恒河、他就认识了这条河,如今自己已是白发皱面的老人了,又来观此河,言下不胜唏嘘。佛即问他:你当时作为一个小孩看到的这条河,与你此时作为一个老人看到的这条河,有什么分别吗?王说,没有。佛说,皱者为变、不皱者非变,变者受灭、彼不变者原无生灭。 与“子在川上曰”很有一比,差不多的情境,但意趣有很微妙的差别,这种差别又不是不能讲通的,宋儒把逝者如斯夫不舍昼夜解释成夫子对活生生的永恒道体的把握与表述,就是把两种意趣糅合在一起了。
感慨是中国人特有的情感,老外没有——傅雷总结
你是想问古希腊赫拉克利特的“人不能两次踏入同一条河流”吧。
答:这句话出自《论语》“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜”,孔子说这句话的时候有个背景,故后人多用来指时间像流水一样不停的流逝,感慨人生世事变换之快,亦有惜时之意在...详情>>
答:详情>>