帮忙翻译一句话
仓库重地,闲人免入,货物拿取,全凭单据
仓库重地 闲人免入 Storage area (或Cargo storage area)看情况 Unauthorized persons not allowed 货物拿取,全凭单据 Shipping of goods with manifest only 或 Shipping of goods with manifestation only Shipping of goods with official receipts only 或 Shipping of goods with official shipping orders only 或 Shipping of goods with proper ducumentation only (shipping 可以用picking-up, shipping 是比较大型的如货箱等出货, pick-up 是小型物件的提货)
请大家评评我的译文: Warehouse! No admittance except on business. Delivery of goods by certificate only.
仓库重地,闲人免入,货物拿取,全凭单据 这种表述方法是中文特有的,译文应以英文的习惯,做到简练。 仓库重地,闲人免入 WAREHOUSE - AUTHORIZED PERSONNEL ONLY “仓库重地”还可译为STOREROOM,“闲人免入”还可译为NO ENTRY UNLESS PERMITTED 或STAFF ONLY 货物拿取,全凭单据 ISSUES SUBJECT TO BILLS 注:可酌情考虑不出现“仓库重地”一词。 ISSUE表示出库,当然是指货物了。
在国外,“闲人免进”的“重地”一般写有 No admittance,而不是 No entry, No entry 好象是没入口的意思。 如“非公莫如”:No admittance except on business 你的问题可以直译成: Storehouse, no admittance except on business. Picking up goods with bills only. 或简单点: Storehouse, no admittance. Bills for goods only.
The warehouse is heavy, the idler exempts into, the cargo takes takes, entire certificate according to
答:详情>>