日文草原くさはら和そうげん两个翻译有什么区别?
日文草原くさはら和そうげん两个翻译有什么区别?
草原くさはら一般不发这个音的,偶尔会在歌词里面 通常是草原:そうげん 翻译出来就是草原
意思上大同小异,只是くさはら是训读,そうげん是音读。(什么是音读和训读不要我介绍了吧) 翻译上基本可以视为一样
答:凭什么让我一直想念着一个人 With what I have been thinking of a person【如果解决了您的问题请设为好评哈,谢谢^_^】详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。详情>>
答:全球都是一样的,由于中国的考生最多,所以,它的考试时间是以中国为准,全球同步进行考试。详情>>