爱问知识人 爱问教育 医院库

请帮忙翻译一句德语

首页

请帮忙翻译一句德语

das ist ewig groessest Gluecklichkeit bei dir in mein Leben .
翻译一下,谢谢~~

提交回答
好评回答
  • 2007-07-29 18:25:31
      首先可以肯定这不是一个德国人写的,也不是一句标准的德语句子,因为这句话里有不少语法错误。写这句话的这个人只是接触了一段时间的德语,但应该具有不错的英文基础。我没有猜错吧?
    句子不长,但有如下错误:
    1)德文里没有groessest这个词,gross的最高级变化应该是:groesste (词尾依后面的词性和格而发生变化)。
      (写这个句子的哥们儿还真逗,把德文词后面加一个英文的最高级后缀,刚开始还真把我给唬住了。) 2)德文里就没有Gluecklichkeit这个词。形容词是:gluecklich名词是:das Glueck。不过这个词编得也挺唬人的,符合德文的造词规律,以至于我深怕自己才疏学浅,误人子弟,专门去翻查了字典。
      最后证明没有此词。 3)假设如果有Gluecklichkeit这个词,在这个词前面也应该加上定冠词才符合语法。 4)“in mein Leben”的说法是错误的,应该为:in meinem Leben,因为Leben在此是第三格。 既然句子语法有问题,那么翻译起来就不能太较真了,猜吧!楼上猜测得贴谱,我也就不妄加评论了。
      要不试着把它翻译回英文去你自己猜? This is always the greatest luck by you in my life。 呵呵。 。

    谢***

    2007-07-29 18:25:31

其他答案

类似问题

换一换
  • 德语 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):