授受动词,
一次外教在课堂上给我们放了一首日语歌,在第二天上课时她说"おんがくをきいていただい、どう”。为何不是"。。。。。。。きいてあげますので、どう”用前者与用后者有何区别?还是用后者本来就是错的?
首先搞清楚是谁听,是外教请学生听,最终是学生听,如果是きいてあげる就是外教听,解释为外教为学生听。 AがBに?幼鳏皮ⅳ菠?---动作是A做 AがBに?幼鳏皮猡椁Γàい郡坤?---动作是B做,もらう和いただく的区别只是敬谦程度不同,如果もらう说明A位于B之上或平等、いただく说明A位于B之下。 此外,补充てくれる(くださる) Aが私に?幼鳏皮欷耄à坤丹耄?---动作是A主动为我做的。
おんがくをきいていただい、どう” 应该是“おんがくをきいていただい、どうmo”。谢谢 或“きいていただいたおんがくはどう”。 怎么样 。表示对听音乐人的敬称 いただく 是くれるの敬語 "。。。。。。。きいてあげますので、→ 我会听得。。。 あげる自己为别人做事
表示授受关系是日语中极为重要的语言点。你在这里列出的【ていただく】和【てあげる】是补助动词,表示行为的移动,即此行为是为谁而作的意思。 1:【ていただく】——行为向己方移动。外教放音乐,你们听,从外教的角度来说,是为他而听。所以用【?いていただく】。 2:【てあげる】——行为向他方移动。如果是你们放音乐,外交听,从外教的角度来说,是为你们而听,可以用【てあげる】,否则是错误的。如果是从你们听的角度来说,可以用【てあげる】。 行为移动的方向是关键之处。 ご参考まで。
答:日本的制度据我了解是这样的,大学生毕业之后对于自己直接考取修士没有信心的话,有些是可以申请研究生的。 中国:大学生 硕士 博士 日本:学部生(学部研究生)修士(...详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:据我所知没有免费的.详情>>
答:报名时间已过,已经来不及了。 如果能拥有国际日语能力考试证书的话,当然是好事,不过,四级的证书确实没有什么大的用处。详情>>