爱问知识人 爱问教育 医院库

一句翻译

首页

一句翻译

Case law has indicated that"damages adequate to compensate for the infringemnet" equates with putting the patentee in the financial position in which it would have been had the infringemnet not occurred.

提交回答
好评回答
  • 2007-03-14 16:58:54
      Hi Miss,
    这是法律上的一个补救措施(remedy),即救济行为,损害赔偿(damages)是最为常用的救济方法之一。Good luck! 羊羊
    *********************************************************************************
    Case law has indicated that"damages adequate to compensate for the infringemnet" equates with putting the patentee in the financial position in which it would have been had the infringemnet not occurred。
      判例法/英美法已经指出“损害赔偿等同于对该侵权行为的补偿”意思是损害赔偿的金额应该足以弥补/恢复到专利权所有人未被侵权前的经济状况。 这是法律上的一个补救措施(remedy),即救济行为,损害赔偿(damages)是最为常用的救济方法之一。
       ********************************************************************************* 。

    m***

    2007-03-14 16:58:54

其他答案

    2007-03-11 17:07:41
  • 现说问题把一楼的前半部分和五楼的后半部分和气来就对了
    花木你个傻笔来翻译一个亚?就会在那里骂人!老子忍了你很久了!

    1***

    2007-03-11 17:07:41

  • 2007-03-09 18:13:47
  • 判例法表明"损伤充分补尝infringemnet "视同以投入专利权所有人在它将有没发生的infringemnet的财政状况。[onlinetranslation]
    

    %***

    2007-03-09 18:13:47

  • 2007-03-09 17:12:45
  • 判例法表明that"damages 充分补尝infringemnet" 视同以投入patentee 在这会有infringemnet 没发生的财政状况

    c***

    2007-03-09 17:12:45

  • 2007-03-09 16:39:25
  • 首先,这个句子从语法角度讲是正确的。
    其次,本句实际是在解释”damages adequate to compensate for the infringement"的具体含义,equate和compensate的使用在这里应该没有问题。
    equate with作“等同于”讲,而compensate作“弥补”讲。
    白云的翻译中,我感觉将“financial position"翻译作”享有的经济权利“也有问题。应该为”财务状况“才对。而且对"put....in这个短语的处理我也有不同意见。试译如下:
    判例法中指出,“足额的侵权补偿金”等于使专利所有人恢复到该侵权行为未发生时的财务状况(所需金额)。
    供参考。
    

    十***

    2007-03-09 16:39:25

  • 2007-03-09 16:33:35
  •      若同意白云无尽时,那么“所享有的经济权益”即专利人应将有的(应将获得的)经济利益程度。从 would 得出“应将有的”。 
       但又觉得不妥。would have been had 又怎么解释?总不会是完成被动态,有这必要吗?句子似乎应在 would have been 处停顿,因为前面有 in which 。
       那么后面的 had the infringement occurred 就是真正的主干部分,即不让侵权再发生。句子似乎应这么译: 。。。。。当有“足以补偿受侵权的专利人的赔偿金”与专利人应获得的经济利益相匹配时,这种侵权就不再发生了。 “白云无尽时”给我的回答是:would have been 是虚拟语气,这是常识。
      那么 had 就是谓语!那么上面的 equates 又算什么呢?它也是个谓语?由 that 引导的整个宾语从句里,不就出现了两个谓语了吗? 如果 equates 是谓语,只有把 had the infringe not occurred 改写成 without occurring , 那才是“白云”所理解的句子。
       如果 had 是谓语动词,那么 equates 前要加 which , 构成定语从句,句子才没有语病,那就是我的理解。那就应该是我翻译的句子:。。。。。当有“足以补偿受侵权的专利人的赔偿金”与专利人应获得的经济利益相匹配时,这种侵权就不再发生了。
       equate 是“匹配”的意思。 十月的解释是对的,我的思路钻牛角了!我只想到了 without occurring 。。。却没想到 if had 。。。。汗颜!。

    c***

    2007-03-09 16:33:35

  • 2007-03-09 16:05:23
  • Case law has indicated that"damages adequate to compensate for the infringemnet" equates with putting the patentee in the financial position in which it would have been had the infringemnet not occurred.
    根据案例法,“足以弥补侵权的损害”等同于将专利获得者陷入一种财务/经济状态,这种状态原本不可以造成侵权行为。
    remark:当造成(专利持有人的)的损害扩大到侵权的性质时,无疑专利持有人将失去专利所能带来的收益,如果最初是没有收益的专利,应该也不会有人去侵权。
    For reference only:) 
    

    v***

    2007-03-09 16:05:23

  • 2007-03-09 15:42:15
  • 判例法指出,"足够的侵权赔偿金"等价于侵权行为未发生时专利权所有人所享有的经济权利。
    ======================================================
    经过楼下几位的批评,我也觉得自己最初的译法是不妥的。应该改一下,请看下面的:
    判例法指出,"足够的侵权赔偿金"等价于使专利权所有人的经济地位恢复到未受侵害时的位置所需的金额。
    

    白***

    2007-03-09 15:42:15

  • 2007-03-09 15:38:20
  • 判例法表明“如有损伤应对此种侵犯作充分赔偿”,等同于发生侵犯专利权财务的情况是不应该发生的。
    参考 
     
    补充:infringemnet的词根是infringe,意思是“侵犯”

    借***

    2007-03-09 15:38:20

  • 2007-03-09 15:35:32
  • 首先要说明的是,此句英文并不规范,有语法错误,似乎并非出自英美人士之手。不过还是可以给出大意供参考:
    Case law has indicated that"damages adequate to compensate for the infringemnet" equates with putting the patentee in the financial position in which it would have been had the infringemnet not occurred.
    判例法指出,“足以补偿侵权的赔偿金”相当于让专利权所有人处于仿佛侵权未曾发生一样的财务状况。

    天***

    2007-03-09 15:35:32

  • 2007-03-09 15:32:36
  •   判例法已经指出,“赔偿金必须足以弥补侵害所造成的损失”。这就相当于使专利权所有人的经济状况不因(其他人的)侵权行为而有所恶化。
    

    幽***

    2007-03-09 15:32:36

类似问题

  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):