怎么用英语翻译“被电着了”
看程度了。小小被电一下是zapped. 口语最常用。你说I was zapped大家都知道你被电打了。也可以说was zapped by static(静电),was zapped by electric current 或 was zapped by electricity. 电到你比较难受甚至要看医生是shocked by electricity。说Electrocuted的确是变烤鸭了,不再有看医生的必要…… 另外,被闪电击中是striked by lightning.
be electrified
just say " i get shocked by ....." thats it!
shock
shocked by electricity shocked by the wire shocked by the appliance
Electrocuted,electrocute都不合适 触电可以说get an electric shock,你改成被动式就行了
Electrocuted
答:Why are you so foolish ?详情>>
答:直接用Ding或者Ting.对汉语名字本身就可以直接用拼音,只是注意大小写.如李明Li Ming , 李宇春Li Yuchun详情>>
答:不对 直接就说 China-visiting delegation of Indonesia详情>>