翻译
日本では、魅力的でキレイで男性がみんな好きになってしまうような女性を「魔性の女」といいす。 本人の意思ではないのに、まるで魔法を使い男性を虏にするよ うなので、そう言うんだと思います。 そういう女の人の条件=魔女の条件 じゃないでしょうか 请问这说的是什么意思?谢谢
呵呵,挺有意思的。这算是在称赞这样的女性吗?以下是参考翻译 在日本,把既有魅力又漂亮,令所有男人都喜欢的女性叫做“有魔性的女子”。 我想,这样叫,是因为她本人虽没有想要勾引男人的意思,但就像使用了魔法一样令男人会拜倒在她的石榴裙下。 成为这样的女人的条件=成为魔女的条件 应该可以这么说吧。
日本では、魅力的でキレイで男性がみんな好きになってしまうような女性を「魔性の女」といいす。 在日本,既有魅力又漂亮的而有能使所有男人喜欢的女人,叫做[魅力女人]. 本人の意思ではないのに、まるで魔法を使い男性を虏にするよ うなので、そう言うんだと思います。 我想:虽然不是本人的意思,但是就如同使用魔法俘虏了男人似的, そういう女の人の条件=魔女の条件 じゃないでしょうか 那样的女人的条件=难道不是魔女的条件吗?
magical beauty (魔性美丽),人们被夺灵魂,只看她的魅力,不好意思,最好的表现是“魅力无限”
答:《魔女的条件》 剧 名:魔女の条件 电视台:东京放送TBS 首 播:1999-04-08 集 数:11 编 剧:游川和彦 配 乐:岛健 导 演:土井裕泰,难波一...详情>>
答:详情>>