请帮忙翻译这邮件,谢谢。
“因为贵司的CD来得较迟,影响到工厂生产交货。所以形式发票KPI06-001的交货期由MAR.15,2006.顺延到MAR.31,2006.不便之处,敬请凉解。而形式发票KPI06-002的交货期APR.15,2006维持不变。”
“因为贵司的CD来得较迟,影响到工厂生产交货。所以形式发票KPI06-001的交货期由MAR。15,2006。顺延到MAR。31,2006。不便之处,敬请凉解。而形式发票KPI06-002的交货期06维持不变。” Production and delivery are affected by the late receipt of your CD。
The delivery date as of pro forma invoice KPI06-001 shall be postponed from MAR。15,2006 to MAR。31,2006。 I apologize for the inconvenience hereof and would inform you that the delivery date as of pro forma invoice KPI06-002 shall remain unchanged for APR。
15,20。 。
“因为贵司的CD来得较迟,影响到工厂生产交货。所以形式发票KPI06-001的交货期由MAR。15,2006。顺延到MAR。31,2006。不便之处,敬请凉解。而形式发票KPI06-002的交货期APR。15,2006维持不变。” Since your company sent us the CD late which had influenced the factory's production and delivery, the delivery date for products under Proforma Invoice KPI06-001 would be extened from Mar 15, 2006 to Mar 31, 2006。
Sorry for any inconvenience caused。 Whereas, the delivery date, April 15, 2006, for products under Proforma Invoice KPI06-002 has no changes。
答:详情>>
答:我个人以为,应该用动词,不应该用动名词! Fight together Fight forever Fight never stop We cann't sto...详情>>
答:推荐你下载 安装 就可以自己翻译了 很小的 超小客户端 安装文件只有1.5M,下载只需几秒。占用极少系统资源 互联网版的金山词霸 拥有金山词霸全部功能,可屏幕...详情>>