穿井得一人翻译是什么?
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求能之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。
宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
注释:
(1)氏:姓。
(2)溉汲:取水,汲水浇田。
溉:音gai,浇灌。汲:音jí,从井里打水。
(3)及:等到。
(4) 国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
(7)使:使用,使唤,指劳动力。于:到,向。
(8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”)。
(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。
(10)国人:指城都的人。
(11)对:回答。
简单来说的意思为:
出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。
答:详情>>