质疑《三套车》歌词?
男高音美声唱道:可恨那财主把它买了去,今后苦难在等着它……听这意思,只有财主把马买了去,它才受苦受难,好象留在穷人家,马就可以享清福啦?马嘛,畜牧也,到哪儿还不得干活。你说是不是?
第一次看见有人质疑《三套车》歌词 采妮姐 有心人啊
哦,原来“马子”这个词典故在这里。受教受教
姐,你把马买拉吧,这样俺姐夫就获得解放了啊!
问者答者都OUT了! 多年前,就有人将此问题问过俄罗斯人了,也是问得俄人一头雾水!哪匹马呀? 原歌词明明写的是那女孩被财主买去了,国人在翻译的时候,不知道是为什么,改了改,将女孩改成马了!
留在穷人家更可怜,苦活累活不说,还吃不饱······
答:三套车:俄罗斯民歌 词作者:列昂尼德·特瑞佛列夫(1839~1905) 演唱者:彼得·格鲁波基 背景:1901年左右,一首民歌《三套车》流传开...详情>>
答:太简单了。详情>>