爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译

首页

翻译

resolve to edge in a little reading very day, if it is but a single sentence.

提交回答
好评回答
  • 2010-09-04 08:09:54
    还是写在这吧,更方便解释。此句是美国教育家Horace Mann (May 4, 1796 – August 2, 1859)的名言, 其中very day 应为 every day,其余地方没抄错。
    resolve:动词,在这里可当“决心”理解;
    edge(in):动词,这里作“挤进”;
    if:副词,这里是“即使”之意;
    single:单一的,单个的
    由resolve to edge组成的动词不定式的句子直译就是“决心每天挤进一点读书”
    译文:
    下决心每天挤出点时间读书,哪怕只读一句。

    游***

    2010-09-04 08:09:54

其他答案

    2010-10-09 14:32:14
  • 意译就是:每天看点、读点,就算是一句也行 (我想是指英文书刊吧)

    9***

    2010-10-09 14:32:14

  • 2010-09-03 22:48:24
  • 即使每天读一句,我也要挤出时间

    某***

    2010-09-03 22:48:24

  • 2010-09-03 22:33:59
  • 严重的语法错误!有中式英语的样子~
    译为:我决心每天挤出点时间读书,即使只是简单的一句话。
    

    小***

    2010-09-03 22:33:59

  • 2010-09-03 15:03:03
  • 保持每天阅读,即便是一个简单的句子。

    p***

    2010-09-03 15:03:03

  • 2010-09-03 14:59:10
  • 正确的英文写法是:
    I resolve to do a little reading every day, even it is just a single sentence.
    中文翻译: 我每天决心读一点书,哪怕只是一句话。

    j***

    2010-09-03 14:59:10

  • 2010-09-03 14:45:53
  • 其实这句话有很多语法错误,但是这就像中国的名言警句一样。意思是 
     决心每天挤出一点时间读点书,哪怕是一句话。

    汴***

    2010-09-03 14:45:53

  • 2010-09-03 14:42:23
  • 决心在一点点边读书的那一天,如果它只是一个简单的句子

    1***

    2010-09-03 14:42:23

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):