-だろうと思っていたが...た
这个句型什么意思 请大家帮忙看一下
分解句子:三个知识点: 1)『だろう』表示推量,推测。对应『でしょう』作用相同。翻译有时可以翻译出来,有时也可不翻。常与『たぶん』等呼应 [可能会。。][应该会。。]都是表示说话人的推测。 『だろう』口语。『だろうと思う』=『でしょう』书面语或礼貌语。
例えば: 明日は雨が降るだろう。/明日は雨が降るだろうと思う。“明天(可能)会下雨。”(表达说话人的推测。) 2)『思う』表示想,认为等。主要用于第一人称。『思っている』 用于第一,第三人称。有一种一直那么想,或在某一段时间内一直那么想的意思。
3)这里的『が』是几种『が』用法的一种,表示转折,可以翻译成[但是]等。 综合以上分析,得出以下结论: 整句表达说话人在某一段时间内推测(认为)某件事的结果等,但是实际发生的结果与其推测不一致等。可翻译成“(我)(一直)想(认为)(可能)会。
。。但是。。。”例えば: あの人の中国語が随分上手だから中国人だろうと思っていたが?gは日本人だよ。(因为他的汉语相当厉害,我(一直)认为他是中国人,但实际上他是日本人。) 以上 ご参考ください。 。
jasonさんは初心者だろうと思われていたが、?g際彼はとんでもない達人であった。wwwwwwwwwww
答:1、加だ的时候主要是形容动词和名词.其他的动词或者形容词不加だ! 2、我认为是私は××だと思う,这种表达方式是正确而且常见的。而你要想将它变为私が王さんが××だ...详情>>
答:详情>>